Melanie Schneider

Dolmetscherin und Übersetzerin M.A.
Sprachen und Leistungen
  • Sprachen:    Deutsch (Muttersprache)
                          Englisch (Dolmetschen und Übersetzen, B-Sprache)
                          Französisch (Übersetzen, C-Sprache)
  • ŸSimultan-, Konsekutiv- und Verhandlungsdolmetschen
  • Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen
  • Lektorat und Terminologiearbeit
  • Dozentin für die englische Sprache

Fachgebiete
  • Wirtschaft, Handel und Finanzen
  • Technik
  • Marketingtexte
  • Interkulturelle Themen und Tourismus
  • Allgemeinsprachliche Texte und Geschäftskorrespondenz
  • Amtliche Dokumente, Urkunden

Mitgliedschaften
  • Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
 
Berufserfahrung

  • Seit 04/2015               Freiberufliche Dolmetscherin/Übersetzerin (Vollzeit) und Dozentin für Englisch
  • Seit 10/2012               Freiberufliche Dolmetscherin/Übersetzerin (Vollzeit)
  • 03/2011 – 09/2012    Freiberufliche Dolmetscherin/Übersetzerin (Teilzeit)
  • 09/2010 – 02/2011    Auslandspraktikum bei einer Übersetzungsagentur, Großbritannien
  • 06/2010                       Dolmetscherin beim Militärbeobachterlehrgang der Vereinten Nationen in Hammelburg

Qualifikationen
  • Master of Arts Dolmetschen und Übersetzen mit Auszeichnung (Deutsch/Englisch)
    University of Salford, Manchester, Großbritannien
    Masterthesis: „Translating Cultural References in Kate Fox’s ‘Watching the English’“
    (Übersetzen von kulturellen Bezügen in „Watching the English“ von Kate Fox)
  •  Bachelor of Arts Fachübersetzen (Deutsch/Englisch/Französisch)
    Fachhochschule Würzburg-Schweinfurt, Würzburg
    Bachelorthesis: „Terminologiearbeit zum Thema Photovoltaik“
  • Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin (Deutsch/Englisch/Französisch)
    Würzburger Dolmetscherschule, Würzburg
  • Allgemein beeidigte Urkundenübersetzerin und Verhandlungsdolmetscherin der englischen Sprache

Fortbildungen
  • 09/2019        Maschinelle Übersetzung und Post-Editing
  • 04/2019        Einführung in die Arbeit mit Gerichten und Behörden
  • 01/2019        Seminar zu Jahres- und Konzernabschlüssen nach IFRS
  • 05/2017        Workshop für effektiveres und schnelleres Übersetzen
  • 10/2016        Seminar „Vergleichende Einführung in das Versicherungswesen in Deutschland und Großbritannien“
  • 10/2016        Seminar „Deutsches und internationales Steuerrecht“
  • 06/2016        Seminar „Physikalische Beschreibungen von Geräteteilen und Geräten in technischem Englisch“
  • 03/2016        Seminar „Englisches Immobilienrecht für Übersetzer“
  • 10/2014        Seminar „Vertragsrecht für Übersetzer mit der Arbeitssprache Englisch“
  • 07/2014        Seminar „Handelsplätze und Finanzinstrumente“
  • 06/2014        Seminar „Die Welt der Banken und ihre Sprache“
  • 05/2014        Seminar „Übersetzen von Werbetexten (Kreativitätstechniken)“
  • 03/2014        Seminar „Einführung in das Insolvenzrecht (Unternehmensinsolvenzen)“
  • 01/2014        Webinar zu SDL Trados Studio 2014
  • 04/2013        Workshop für Konferenzdolmetscher
  • 01/2013        Seminar zu Urkundenübersetzungen